首页 > 其他范文 > 礼仪 > 礼仪知识 > 称呼礼仪应该注意一些什么问题【通用2篇】正文

称呼礼仪应该注意一些什么问题【通用2篇】

时间:2022-04-09 16:12:25

在社会交往中,如何称呼对方,这直接关系到双方之间的亲疏、了解程度、尊重与否及个人修养等。那么你们知道称呼的礼仪吗?下面是百范文网小编为大家整理的称呼礼仪,希望能够帮到大家哦!

称呼别人时应该注意

1.符合身份称谓

当清楚对方身份时,既可以对方的职务相称,也可以对方的身份相称;当不清楚对方身份时,可采用以性别相称“某先生”、“某女士”或“XX老师”,亦不失为一个权宜之计。

2.符合年龄称谓

当称呼年长者时,务必要恭敬,不应直呼其名,可敬呼“老张”、“老王”等;当尊称有身份的人时,可将“老”字与其姓相倒置,如“张老”、“王老”;当称呼同辈的人时,可称呼其姓名,有时甚至可以去姓称名,但要态度诚恳、表情自然,体现出真诚;当称呼年轻人时,可在其姓前加“小”字相称,如“小张”、“小李”,或直呼其姓名,但要注意谦和、慈爱,表达出对年轻人的喜爱和关心。

我们在使用称呼时,一定要避免下面几种失敬的做法,避免这5个禁忌:

1.错误的称呼

常见的错误称呼无非就是误读或是误会。误读也就是念错姓名。为了避免这种情况的发生,对于不认识的字,事先要有所准备;如果是临时遇到,就要谦虚请教。误会,主要是对被称呼的年纪、辈份、婚否以及与其他人的关系作出了错误判断。比如,将未婚妇女称为“夫人”,就属于误会。相对年轻的女性,都可以称为“小姐”,这样对方也乐意听。

2.使用不通行的称呼

有些称呼,具有一定的地域性,比如山东人喜欢称呼“伙计”,但南方人听来“伙计”肯定是“打工仔”。中国人把配偶经常称为“爱人”,在外国人的意识里,“爱人”是“第三者”的意思。

3.使用不当的称呼

工人可以称呼为“师傅”,道士、和尚、尼姑可以称为“出家人”。但如果用这些来称呼其他人,没准还会让对方产生自己被贬低的感觉。

4.在正式场合使用庸俗的称呼

有些称呼在正式场合不适合使用。例如,“兄弟”、“哥们儿”等一类的称呼,虽然听起来亲切,但显得档次不高。

5.称呼外号

对于关系一般的,不要自作主张给对方起外号,更不能用道听途说来的外号去称呼对方。也不能随便拿别人的姓名乱开玩笑。

这就是今天所说的称呼礼仪,在日常生活中做好这些很重要的,在人际交流中,一定要充分尊重对方。

称呼礼仪

一、常用的称呼

1、社交、工作场合中常用的称呼

在工作岗位上,人们彼此之间的称呼是有其特殊性的。它的总的要求,是要庄重、正式、规范。

1)、职务性称呼 就高不就低。

一般在较为正式的官方活动、政府活动、公司活动、学术性活动中使用。以示身份有别,敬意有加,而且要就高不就低。 这种称呼,具体来说分三种情况:

a)、只称职务。 如:董事长、总经理等。

B)、职务前加姓氏。 如:王总经理、张主任、刘校长等。

C)、职务前加上姓名。 适合于极为正式的场合。如:×××市长等。

2)、职称性称呼

对于有专业技术职称的人,可用职称相称。

a)、仅称职称。 如:教授、律师、工程师等

b)、在职称前加姓氏。 如:龙主编、常律师、叶工程师。

C)、在职称前加姓名。 适合于正式的场合。如:杨振宁教授、谢玉清研究员等。

3)、学衔性称呼

这种称呼,增加被称者的权威性,同时有助于增加现场的学术气氛。有四种情况:

a)、仅称学衔。 “博士”

b)、加姓氏。 刘博士

c)、加姓名。 刘选博士

d)、将学衔具体化,说明其所属学科,并在后面加上姓名。如:法学博士刘选。这种称呼最正式。

4)、行业性称呼

在工作中,按行业称呼。可以直接以职业作为称呼,如:老师、教练、会计、医生等。在一般情况下,此类称呼前,均可加上姓氏或者姓名。如:刘老师、于教练、王会计等。

5)、泛尊称

就是对社会各界人士在一般较为广泛的社交中,都可以使用的。如:小姐、女士、夫人、太太。未婚者称“小姐”,已婚者或不明其婚否称“女士”。男的叫“先生”。不分男女叫同志。

2、生活中的称呼

生活中的称呼应当亲切、自然、准确、合理。

对亲属的称呼:

① 对自己亲属的称呼。与外人交谈时,对自己亲属,应采用谦称。

②对他人的亲属的称呼,要采用敬称。

对朋友、熟人的称呼:

①敬称。

对任何朋友、熟人,都可以人称代词“你”、“您”相称.对长辈、平辈,可称其为“您”;对待晚辈,可称为“你”.对有身份的人或年纪大的人,应称“先生”.对文艺界、教育界以及有成就、有身份的人,称“老师”.对德高望重的人,称“公”或“老”.如“秦公”“谢老”.被尊称的人名字是双音,将双名中的头一个字加在“老”之前,如称周培公先生为“培老”.

②姓名的称呼.

平辈的朋友,熟人,彼此之间可以直呼其姓名,如“王迎”,“李香”;长辈对晚辈也可以这样做,但晚辈对长辈却不能这样.为表示亲切,可免呼其名,在被呼者的姓前加上“老”,“大”或“小”字相称,如“老马”,“大李”,“小杜”. 对关系极为亲密的同性的朋友、熟人,可不称其姓,直呼其名,如“晓龙”等;但不可对异性这样称呼只有其家人或恋人才允许这样称呼.

③亲近的称呼.

对于邻居、至交,可用令人感到信任、亲切的称呼,如“爷爷”“奶奶”“大爷”“大妈”“叔叔”“阿姨”等类似血缘关系的称呼.也可以在这类称呼前加上姓氏,如“毛爷爷”等.

对一般(普通)人的称呼:

对一面之交、关系普通的人,可视情况采取下列称呼. 同志;先生;女士;小姐;夫人;太太等;

3、外交中的称呼

国际交往中,因为国情、民族、宗教、文化背景的不同,称呼就显得千差万别。一是要掌握一般性规律,二是要注意国别差异。

一般都可以称小姐、女士、夫人、先生。

还有称其职务和对地位较高者称“阁下”的。如“市长先生”“大使阁下”。对军界人士,称军衔。“将军”“上校”“上尉”“元帅”。对宗教人士,称呼其神职.如“牧师”“神父”“传教士”。教授、法官、律师、医生、博士,因为他们在社会中很受尊重,可以直接作为称呼。

在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等讲英语的国家里,姓名一般有两个部分构成,通常名字在前,姓氏在后。如“理查德?尼克松”。女子结婚后,通常她的姓名由本名与夫姓组成。如“玛格丽特?撒切尔”,玛格丽特为本名,后面为夫姓。有些英美人的姓名前会冠以“小”字,如:“小乔治?威廉斯”,这个小字与年龄无关,而是表示他沿用了父名或父辈之名。这些国家,一般称其姓,并加上先生、小姐、女士、夫人。对于关系密切的,不论辈份可以直呼其名而不称姓。

俄罗斯人的姓名有本名,父名和姓氏三个部分。妇女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不变。在俄罗斯,一般的口头称呼只采用姓或本名。

日本人的姓名排列和我们一样,不同的是姓名字数较多。日本妇女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名不变。

Copyright © 热范文 All Rights Reserved.